CUENTOS AL DIA  Buenos  Aires

Periodico de narración oral

www.cuentosaldia.com

Número  139 / agosto 2011  / Año  13

Fundado por Marta Lorente y JoCampanari

Dirección Marta Lorente

cuentosaldia@cuentosaldia.com   martalorente@cuentosaldia.com

 

 

¡Feliz Primavera!

 

¡Feliz dia maestros!

 

¡¡Feliz dia estudiantes!

(con un saludo especial a los estudiantes chilenos)

¡

Y recuerden

 

 

 

 

 

 

 

 

Haiku (俳句) no es sushi

 

Extractado de Rinn de haikus, Sudamericana 1999

de Mario Benedetti

No sigas las huellas de los antiguos
busca lo que ellos buscaron.

Matsuo Bashoo

 

Hace tiempo que soy lector de haikus, pero confieso que el primero que me sedujo como forma poética se lo debo a Julio Cortázar, cuyo título postumo, Salvo el crepúsculo, fue tomado de un notable haiku de Matsuo Bashoo (1644-1694): "Este camino / ya nadie lo recorre / salvo el crepúsculo". Años después me enteré de que la traducción pertenecía a Octavio Paz (en colaboración con Eikichi Hayashiya).

 

 

El origen del haiku, con su severa pauta silábica, 5-7-5, se remonta al siglo XVI. Ciertos eruditos lo vinculan formalmente al katauta, un breve poema que oscilaba entre la pauta 5-7-5 y la 5-7-7; otros lo derivan del haikai, que se creaba en grupo y podía tener hasta cien versos. Paulatinamente se fue asentando la forma de 17 filabas, en la rígida combinación 5-7-5, que es sin duda la que produce un efecto poético más impactante. No obstante, hubo al parecer otras formas precursoras del haiku: chooka, tanka, sedooka, y especialmente el renga, canción encadenada, fruto de varios poetas, que vino a introducir un elemento festivo en la literatura japonesa. En todas estas formas aparecen los versos de 5 y de 7 sílabas en distintas concatenaciones, y también se va afirmando el concepto de estación. Vale la pena aclarar que la rima casi no se usa en este envase lírico tan peculiar; en cambio se ha empleado bastante en las traducciones.

 

El gran maestro y creador de haikus es, sin lugar a dudas, Matsuo Bashoo, Después de Bashoo, viene una larga nómina de autores de haikus: Onitsura (1660-1738), incluso una mujer, Chiyo (1701-1775), Taniguchi Buson (1716-1783), Issa Kobayashi (1762-1826). Ya en el siglo XIX aparece Masaoka Shiki, que después de tantos poetas religiosos, incorpora su presencia de agnóstico.

 

Más cercano a Taniguchi Buson que a Matsuo Bashoo y aunque sólo vive 35 años, Shiki es uno de los más notables autores de haikus. Ya en el siglo XX, una nueva tendencia, "Shinkeikoo", hace que los nuevos poetas japoneses se aparten del haiku clásico y su rigor tradicional.

 

Personalmente, no he estado en Japón ni conozco su lengua. Tampoco soy un experto en la historia y el desarrollo del haiku. Sí tengo bien leídos y disfrutados, en buenas traducciones, numerosos haikus en la pauta clásica, que es la que siempre me ha cautivado. Está de más decir que, por el mero hecho de presentar en este volumen, más de doscientos haikus de mi propia cosecha, no me considero un "haijin" (así se denomina en japonés al que escribe haikus) rioplatense.

 

Simplemente, el haiku clásico, como forma lírica, se me figuró siempre un desafío, tanto por su estructura fija como por su brevedad obligada, que lo hace aún más ceñido que, por ejemplo, el soneto, que en la poética española es tal vez la estructura clásica más rígida. Con sólo 17 sílabas y con una distribución invariable (5-7-5), el haiku es en sí mismo una unidad, un poema mínimo y no obstante completo. De ahí su visión instannea, su condición de chispazo, a veces su toque de humor o de ironía.

 

Bashoo dejó para la posteridad esta curiosa definición: "Haiku es simplemente lo que está sucediendo en este lugar, en este momento".

 

También forma parte del desafío el hecho de que si bien el haiku ha encontrado en América Latina buenos y hasta excelentes traductores, en cambio ha tenido escasos cultores originales..

En el Río de la Plata, y en general en América del Sur, el haiku ha sido casi ignorado como lectura (no olvidar al argentino Kazuya Sakai, que sin embargo fue en México donde publicó su libro Japón: hacia una nueva literatura. Una singular excepción es nada menos que Jorge Luis Borges, que fue un buen conocedor de la poesía japonesa. En 1972 ya había incorporado seis tankas en El oro de los tigres, pero es en La cifra (1981), libro dedicado a María Kodama, donde incluye 17 haikus originales, no traducciones (curiosamente la cifra 17 se corresponde con el número obligatorio de sílabas del haiku clásico), todos con la estructura fija heredada de Bashoo (5-7-5). Hay que senalar que en esos poemas mínimos de última hora hay algunos de notable calidad.

 

En mi caso particular, es obvio que no me he puesto a imitar a poetas japoneses, ni siquiera a incorporar sus imágenes y temas preferidos. Apenas he tenido la osadía de introducirme en esa pauta lírica, pero no apelando a tópicos japoneses sino a mis propios vaivenes, inquietudes, paisajes y sentimientos, que después de todo no difieren demasiado de mis restantes obras de poesía.

 

Encerrar en 17 sílabas (y además, con escisiones predeterminadas), una sensación, una duda, una opinn, un sentimiento, un paisaje, y hasta una breve anécdota, empezó siendo un juego. Pero de a poco uno va captando las nuevas posibilidades de la vieja estructura. Así la dificultad formal pasa a ser un aliciente y la brevedad una provocativa forma de síntesis.

 

Ahora, con el perdón de Bashoo, Buson, Issa y Shiki, ya considero al haiku como un envase propio, aunque mi contenido sea inocultablemente latinoamericano. Y ya que en mi caso no se trata de traducciones, que a menudo exigen matices y variaciones formales que no figuran en la pauta tradicional, he querido que mis haikus no se desvíen en ninn caso del 5-7-5. Esta fidelidad estructural es, después de todo, lo único verdaderamente japonés de este modesto trabajo latinoamericano.

 

Mario Benedetti.
Puerto Pollença, 1999.

 

 

 

si en el crepúsculo
el sol
era memoria
ya no me acuerdo

 

la muerte invade
de vez en cuando el sueño
y hace sus cálculos

 

los pies de lluvia
nos devuelven el frío
de la desdicha

 

la mariposa
recordadá por siempre
que fue gusano

 

por si las moscas
hay profetas que callan
su profecía


inverno inverno
el inverno me gusta
si hace calor


y al laureado
no se le mueve un pelo
allá en su nicho

 

me gustaría
mirar todo de lejos
pero contigo

 

las religiones
no salvan / son apenas
un contratiempo

 

pasan misiles
ahítos de barbarie
globalizados


después de todo
la muerte es sólo unntoma
de que hubo vida

 

hay pocas cosas
tan ensordecedoras
como el silencio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La tormenta de Santa Rosa

 


Santa Rosa se aproxima

Criticando a su vecina

No es tan Santa esa tal Rosa

Porque dice cada cosa

De la pobre criticada

Que la deja mal parada

y sobre llovida mojada

        (Buenos Aires principios de siglo XX)

 


La tormenta de Santa Rosa o temporal de Santa Rosa es una expresión popular para designar una tormenta que se desarrolla en el Hemisferio Austral en un lapso de entre 5 días antes y 5 días después del 30 de agosto, fecha correspondiente a la festividad de Santa Rosa de Lima.

 

La tormenta de Santa Rosa suele marcar el fin de los frí­os dí­as de invierno para dar paso a un clima más templado. Su llamativa regularidad, al producirse sobre la última semana de agosto o la primera de septiembre, dio origen a una leyenda que le otorgó tintes milagrosos. Según los meteorólogos el evento no tiene la certeza que el imaginario popular le atribuye, e imputan su ocurrencia al choque de los primeros vientos cálidos con los frentes fríos producto del acercamiento de la primavera.

 

La expresión tiene su origen en una leyenda que atribuyó a los poderes místicos de Isabel Flores de

Oliva una fuerte tormenta que impidió que piratas holandeses atacaran la ciudad peruana de Lima. En 1615, en la ciudad peruana de Lima, “Ciudad de Los Reyes”, una religiosa beata Rosa –(Isabel Flores de Oliva, 1586-†1617)– encabeza una rogativa desde una Iglesia, ante el posible desembarco de naves de piratas holandeses que ya habían asaltado el puerto vecino de El Callao. Sin previo aviso, una gran tormenta impidió que las embarcaciones se acercaran a tierra y así, la ciudad de Lima quedó salva. Los creyentes comenzaron a atribuir la presencia de la tormenta y la huida de los piratas, al poder místico de Rosa.

 

La leyenda se popularizó en Argentina, con gran fuerza en la zona del Río de la Plata, en Córdoba y en la región de Cuyo. En la provincia de Mendoza, uno de sus departamentos lleva su nombre. Es una región realmente seca, y es muy poco frecuente que la tormenta (muy benéfica allí) se produzca.

 

En el Hemisferio Austral, a partir de mediados de agosto, es común oír hablar de la tormenta de Santa Rosa. Popularmente, se afirma que se produce unos días antes o unos días después del 30 de agosto, asociada al santoral de Santa Rosa de Lima, "Patrona de las Américas", agregando la creencia de ser una de las peores tormentas del año pero normalmente no es así.

 

Para la ciudad de Buenos Aires (Observatorio del SMN Villa Ortúzar), del análisis de la frecuencia de aparición del Fenómeno Tormenta, 5 días antes y después del 30 de agosto, del período 1861-2003. Así, sólo 16 veces en 142 años, se produjo la "Tormenta" de Santa Rosa de Lima.

 

Este año es uno más donde no se produjo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los SMS y los adolescentes

 

El lenguaje utilizado por los jóvenes, y no tan jóvenes, en los mensajitos de celulares (SMS) o por mensajería instannea (Messenger) es un nuevo "código de comunicación". Así lo aseguran expertos en lingüística y convocan a no rechazarlo. 

En ese sentido se ha presentado en España un Diccionario SMS que ha elaborado la Asociación de Usuarios de Internet, en colaboración con Amena, Movistar, Vodafone, MSN y LLeida.net. El diccionario es una recopilación de los términos que se usan en los miles de mensajes de móviles o a través de Internet que los usuarios envían cada día.

 

Si cada minuto y medio se envían un millón de SMS en todo el planeta, asistimos a la creación de una lengua nueva, ecuménica, con sus propios registros, ahora cifrados en un sólo código.

 

Detrás del asunto late algo grave y preocupante para cualquier sociedad: el olvido y desdén del lenguaje.

 

Porque si hay millones de personas capaces de expresarse en lenguaje SMS cuando hace falta, o cuando quieren; sin embargo, conocen la gramática y la ortografía del castellano. Simplemente digamos que con el móvil o la Red cambian de idioma, como quien pasa de escribir en castellano a hacerlo en alemán.

 

Pero hay otros millones de usuarios, los jóvenes -no todos, naturalmente. Pero sí un porcentaje lo suficientemente preocupante que no saben hablar ni escribir correctamente. Que cometen faltas de ortografía sonrojantes.

 

Las  horas  que pasan los jóvenes escribiendo SMS o utilizando mensajería instannea han dado lugar a frases más sencillas, errores ortográficos, ausencia de puntuación o un vocabulario más simple. Instrumentos de comunicación como el correo electrónico minusvaloran el cuidado del estilo para dar mayor protagonismo a la inmediatez.

 

Los adolescentes desde muy temprana edad poseen un teléfono celular. Las abreviaturas pueden representar un problema serio en el ámbito escolar o académico, primero porque se pueden escapar durante un examen, segundo porque pueden generar dudas a la hora de escribir correctamente, como entre poner una “ll” o una “y”, no escribir las haches, como se hace en los mensajes SMS:

 

bien pos yo yamare oy pra ver k pasa con BA aora stoy n clas bueno n sept t lo sacas pati

Traducción: Bueno, pues yo llamaré para ver qué pasa con Bellas Artes. Ahora estoy en clase. Bueno, en septiembre te lo sacas, Pati

 

n se q t abre echo pro xq n m abls n s normal

Traducción: No sé qué te habré hecho, pero porque no me hablas, no es normal.

 

Como hemos visto en estos SMS escritos por adolescentes las vocales y las haches son las partes más maltratadas del diccionario: xa (para) xq (porque) y x (por), escritas unidas o separadas son abreviaturas normales para cualquier joven, pero muy difíciles de aceptar en ámbito académico.

 

Ángel Cervera, que enseña Filología Hispánica en la Universidad Complutense de Madrid y un especialista en lenguaje coloquial, dice que una expresión locutiva o analítica queda reducida a una expresión aconsonantada, un caso que en inglés no se nota tanto porque su propia sonoridad lo pide, pero en español la vocal es el centro de la palabra, las palabras se nuclearizan en torno al sonido y a la musicalidad de las vocales, que son el centro de las sílabas, por eso quitar las vocales, según Cervera, es criminal.

 

En un seminario sobre "El español de los jóvenes" realizado en España, expertos en lingüística coincidieron en que debe aceptarse como un nuevo "código de comunicación". "Se escribe como se habla y en ellos lo que importa es la función comunicativa", dijeron. 

Más puntualmente un lector nos contesto:

no estoi deacuerdo kn su postura xq  toda la vida la lenga va canviando: desde los romanos hasta ntrs dias. O eske usted abla en latin? pues no xk la lengua a evoloucionado i siempre lo a echo a travs del lnga oral no el escrito. 
en mi opinn no tenemos k ser esclavos de nuestra propia escritura sino ella nos tiene k servir de utilidad.
 
solo es mi opinion.
 

 

No se trata, en fin, de rechazar frontalmente este trabajo del “Diccionario”. Una lengua es algo vivo, dinámico. Pertenece a quienes la hablan, y éstos pueden modificarla. Pero urge potenciar la formación lingüística de los más jóvenes porque en ello nos va el futuro.

 

  

 

 Los viernes 16 y 23 a las 22.00

 

Claudio Ferraro

presenta

¿ Y comieron perdices?

Nuevos relatos matrimoniales

 

Mientras ellos se preguntan: ¿Qué quieren las mujeres?...

Ellas afirman: Los hombres no entienden nada!!!

 

Entrada  con copa y tapas  $50

 

El living  de Marta

solo con reserva previa al 15-4496-1296 o

 martalorente@cuentosaldia.com  www.martalorente.blogspot.com 

 

 

 

 

 

PISHING

Sospechamos que se ha efectuado una transacción no autorizada en su cuenta. Para asegurar que su cuenta no ha sido comprometida, por favor haga click sobre el enlace que se presenta más abajo para que podamos confirmar su identidad.” “Durante el proceso habitual de verificación de cuentas, no pudimos verificar su información. Para actualizar y verificar su información, por favor presione aquí.”

¿Ha recibido un email con un mensaje similar? Pues se trata de una estafa llamada “phishing” - e involucra a estafadores que operan en Internet enviando mensajes electrónicos masivos no solicitados (spam) o mensajes con ventanas de aparición automática (pop-up) para engañar a los consumidores y lograr que las víctimas inadvertidas revelen su información personal como números de tarjetas de crédito, información de cuentas bancarias, número de Seguro Social, contraseñas y demás información delicada.

Los pescadores de información (phishers) envían un email o un mensaje pop-up que indica provenir de negocios u organizaciones con los cuales tu mantienes una relación comercial - por ejemplo, su proveedor de servicio de Internet (ISP), banco, servicios de pago ennea y hasta de alguna administración gubernamentales. El texto del mensaje puede indicarle que "actualice," “valide” o “confirme” la información de su cuenta. Es posible que el texto del mensaje también incluya algún tipo de amenaza sobre las horribles consecuencias que puede sufrir en caso de que no responda.

Estos mensajes lo dirigen a un sitio Web que luce similar al de una organización legítima, pero no lo es. Se trata de un sitio Web falso cuyo único propósito es engañarlo para que usted divulgue su información personal y una vez que lo haga, los operadores pueden robarle su identidad y gastar o cometer delitos en su nombre.

Las recomendaciones para evitar ser atrapado por las redes de una de estas estafas de pesca de información son las siguientes:

- Si recibe un email o mensaje pop-up solicitándole información personal o financiera, no responda ni tampoco haga clic en el enlace o vínculo del mensaje

- Utilice programas antivirus y firewall y manngalos actualizados

- No envíe información personal o financiera a través del correo electrónico

- Tenga mucho cuidado al abrir o descargar los documentos o archivos que se adjuntan a los mensajes electrónicos recibidos.

 

  

 

 Los sábados a las 22:00

 

Marta Lorente

presenta

Pecado Carnal

 

El lenguaje es una piel.

Yo froto mi lenguaje contra el otro: es como si tuviera  palabras a manera de dedos o dedos en la punta de mis  palabras.

Roland Barthes

 

Un espectáculo de cuentos basado en textos de la literatura erótica, que reúne a Baudrillard, Roland Barthes, Vargas Llosa, Doris Dorrie, CristinWargon y Alicia Steimberg entre otros y despierta la piel  y las fantasías de los oyentes dando por tierra con la idea de que la experiencia erótica es indecible.

 

Entrada  con copa y tapas  $50

  

 

El living de Marta

solo con reserva previa al 15-4496-1296 o

 martalorente@cuentosaldia.com  www.martalorente.blogspot.com 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LA SUPUESTA PAIDOFILIA DE LEWIS CARROLL.

 

Tomado de un texto de Andrea Marquez Lopez Mato

 

La obra de Carroll ha trascendido todos los límites literarios posibles. Es adorada por críticos y lectores de todas las edades y todas las culturas. Alicia en el país de las maravillas,135 años después de ser publicada continua teniendo una trascendencia cultural y social inagotable

 

Su autor, Charles Lutwig de Dodgson, nació en Cheshire, en enero de 1832,  hijo de un modesto clérigo rural anglicano. Hasta los once años fue educado por sus padres sin salir de casa y luego se le permitió cursar estudios primarios en la escuela con experiencias y recuerdos muy negativos de la convivencia con otros chicos.  Inició estudios universitarios en la Facultad cristiana, en donde fue nombrado bibliotecario. Causalmente el decano era el Sr  Liddell, padre de su famosa musa inspiradora, Alicia                 

 

Recién en 1856   al ser nombrado profesor de matemáticas, adopta el seudónimo literario “Lewis Carroll”.

 

Por este tiempo adquiere su primera máquina fotográfica y conoce a la niña de cuatro años Alicia Liddell . Cinco años después es ordenado diáconpero se abstendrá de recibir su ordenación superior de ministerio eclesiástico, debido a su tartamudez  y su «mundana» afición al teatro y actividades similares.  

                

El 4 de julio de 1862 fue el día clave de su vida, ya que durante un paseo en barco improvisó el cuento "Alicia" para las hermanas Liddel. Dos años después lo escribió y le regaló a Alicia la primera versión manuscrita, con dibujos propios, titulándolo  Alices Adventures Under Ground (Aventuras subterráneas de Alicia).  

 

Los padres de Alicia desconfiaron de la tierna dedicación del reverendo a sus hijas y rompen relaciones con él .

 

En 1872 publicó la continuación de novela infantil. A través del espejo y lo que Alicia encontró allí

                

Parecía que había dejado de lado su afecto y su afición por las niñas hasta que doce años después conocío a Gertrude Chattaway, otra de sus niñas- amigas predilectas y «musa» de La caza de Snark.  

 

Adquirió también celebridad como fotógrafo aficionado. Casi todos sus retratos fueron de niñas que posaron para él con diversos disfraces y en ocasiones también desnudas.

 

En 1880, tras el consejo de sus hermanos, abandonó definitivamente  la fotografía.

                 

Pero su cautela duró poco. Siete años después comenzó a enseñar  lógica en un colegio femenino de Oxford donde conoce a Isa Bowman, otra de sus niñas-amigas favoritas y “musa” de Silvia y Bruno.

Tan grande es la fascinación que ella ejerció en el maduro reverendo que la elige para  representar el papel de Alicia en la obra.  

 

En 1891 tuvo un último encuentro con la ahora señora Alicia Hargreaves, nacida Liddle, a la que no había visto hacía veinte años. Alicia niña maravillosa,  ahora mujer casada como muestra que los "abusos" no la marcaron para su vida afectiva y sexual (aunque nunca lo sabremos con certeza)

 

En sus últimos años de vida decidió abandonar también la literatura y dedicarse solo a la predicación religiosa, superando su tartamudez. Pero...¡oh casualidad!, se especializa en lecciones de catecismo  a congregaciones infantiles. Parece que su admiración y amor por los niños continuaba guiando sus pasos.  

                 

En 1898 muere Charles Lutwidge, o Lewis Carroll; el hombre mezcla de Dios-Diablo que no pudo vencer su perversa fascinación por fotografiar y jugar con niñas pre-púberes desnudas, aunque se sostenga que nunca incentivó relaciones carnales con ellas.

Tuvo docenas de amigas infantiles a quienes trataba de igual a igual y frente a las que siempre se presentó como Lewis Carroll  Con ellas revivía el perdido mundo de juegos infantiles, pero tan pronto como llegaban a la pubertad dejaban de interesarle como amigas y como musas. Sus Diarios registran con meticulosidad los detalles de estas relaciones. Las invitaba a tomar el té y, más tarde, venía la invitación de subir a las habitaciones superiores donde las fotografiaba. Acerca de esto escribió un amigo suyo:

" Las niñas de Oxford eran fotografiadas con el vestido preferido del artista -"nada"-, tendidas sobre un cobertor o sobre un sofá (...) El gusto de Carroll por los disfraces no dejó de aumentar. Disfrazó a sus pequeñas amigas de niñas romanas o griegas, las vistió con chales hindúes, con vestidos folklóricos daneses, las transformó en chinas, las vistió con los ropajes de los mares del Sur, con ropa de playa (la gradación resulta inevitable, en efecto) y, en ciertas ocasiones, las desvistió un poco más, hasta que ya no quedó ninn disfraz".

 

Creo que el verdadero legado de Lewis Carroll es el viraje que le impuso a la literatura infantil, que perduraría para siempre. En una época de implacable didacticismo de los libros infantiles, Alicia fue el primer personaje que entrevió la hipocresía y la presuntuosidad didáctica del mundo de los adultos. El atractivo de estos relatos para los adultos reside en la ingeniosa mezcla de fantasía y realidad, suave sátira, absurdidad y lógica.

 

 

 

Se acuerdan de Grassi

 

Que será de su vida? Nos preocupa…

 

 

                                                                                                                                                                                                                  

 

 

 

 

 

 

 

Chivos y chimentos

 

Ana Padovani realizará el 3 de septiembre  de 13:00 a 17:00 en Darregueyra 2247 . PB B

una  Clinica de cuentos para narradores avanzados.

Tambien tiene abierta la inscripción para narradores principiantes los sábados por la mañana .

Informes:info@anapadovani.com.ar - 4951.1365

 

Pedro Parcet comienza un nuevo taller de narración Oral en "La Huella", Bulnes 892.

El sábado 10 de setiembre a las 10:00. clase gratuita:  charla informativa y fundamentos.

info: tallerdenarracion@hotmail.com  www.cuentosafricanos.com

 

Betty Ferkel  organiza dos talleres intensivos de narración oral:

INICIAL , del 6 de Setiembre al 4 de Octubre de 18.00 a 20.00. y AVANZADO ,del 7 de Setiembre al 5 de Octubre de 18 a 20.00.
Ambos a dos cuadras de Callao y Corrientes. Contacto: bettyferkel@hotmail.com

 

El Circulo de Cuentacuentos inicia el Festival Internacional de Cuentacuentos, Te doy mi palabra, este año en su décima edición..

El inició será en Olavarría, provincia de Buenos Aires, del martes 30 de agosto al sábado 3 de septiembre; continuará del 5 al 12, el Festival en Misiones con sedes en Iguazú, El Dorado y Posadas y del 13 al 17 en la provincia de Corrientes.

La semana del 18 al 25 en Buenos Aires para la "Noche de los cuentos" y la Primer Narratón Argentina de 24 horas.

Y sigue la cosa por otras provincias: Santa Fe, Tucumán, Jujuy,  Córdoba, Mendoza y finalizando el 10 de noviembre en Resistencia Chaco También se pasa por Santiago de Chile y Valparaíso.

 

Leer y contar para chicos, taller de narración oral (para adultos) de cuentos para niños y jóvenes organizado por  Vivi García.

12 encuentros los miércoles de 16:00 a 18:00, comienza el 14 de septiembre.

Arancel: 220$ por 4 encuentros.

Informes:  Casa de Letras,  Perú 375 p 8, info@casadeletras.com.ar    5352-3355

 

Cartelera Septiembre 2011

Martes

 

 

 

 

6

18:45

VIAJANDO CON LOS CUENTOS con Grupo Y todavia contamos:Basín Rosalía- Escudeiro Susana- Minujen Marta- Pascual Marta- Preide Martha- Solinas Teresa. Coordinado por: Prof. Raúl Blasco

 

Cafe Margot - Boedo 857

Entrada libre

Jueves

 

 

 

 

8

21:00

Ciclo ABRIENDO PUERTAS con Susana Macías - Ana Silva y Albert Cohen - José Luis Gallego - Pedro Parcet

Julián Álvarez 1886..

Entrada Libre

Viernes

 

 

 

 

9

18:00

CUENTOS EN EL TORTON presenta grupo Cuentos y Encuentros con Lucía Andrada, Giselle Glasman y Clia Tasso.Dirección Juan Parodi.

 

Bodega del Café Tortoni -  Av. de Mayo 825

Entrada Llibre

 

 

9

22.00

GENTE DE PALABRA muestra de alumnos del taller de Marta Lorente

El living de Marta - Tucumán y Mario Bravo, sólo con reserva previa al (15) 44961296

 

Entrada Libre

16 y 23

22:00

...¿ Y COMIERON PERDICES?  (Nuevos Relatos Matrimoniales)  con   Claudio Ferraro

 

El living de Marta - Tucumán y Mario Bravo, sólo con reserva previa al (15) 44961296

 

Entrada, copa y tapas $ 50

23

19.00 a 21.00

LA NOCHE DE LOS CUENTOS

simultaneo en

Roxy Café - Alsina 100, Avellaneda y

Pettit bar - Av. Mitre 702,  Avellaneda

 

Entrada libre

Sábados

 

 

 

 

Todos

16:00

PINTA TU ALDEA, Cuentos y colores para chicos, con Marcela Ganapol

 

Espacio Cultural Julián Centeya - Av. San Juan 3255 4931-9667

 

Entrada libre

 

Todos

22:00

PECADO CARNAL relatos eróticos con Marta Lorente

El living de Marta - Tucumán y Mario Bravo, sólo con reserva previa al (15) 44961296

 

Entrada, copa y tapas $ 50

3

16:30

PARA REIRTE MEJOR con grupo Por qué contamos: Margarita Caffatti Rizzo y Matilde Guerrero. Invitada: Liliana Cinetto.

La Biblioteca Cafe, M.T. de Alvear 1155

reservas al 4 811 0673

 

Entrada con consumición incluida $ 35.00

 

10

18:00

AMOR   X CORRESPONDENCIA con Alumnos del  taller “¿Qué contamos las mujeres?” : Bárbara Bárkats, Mónica Pampinella, Alicia Corti, Haydée Luciani, Ana Lázzari. Dirección: Elva Marinangeli y Juana La Rosa

 

Museo Larreta - Juramento 2291

 

Entrada $20

10

18:30

CUENTOS DE MAGIA Y AMOR con Máximo Damián Morales

 

ArchibrazoMario Bravo 437

Entrada: libre

10

19:00

GUARDAPOLVO BLANCO con  Isabel Hidalgo, Claudia Stella y Raúl Cueva

 

Roxy Café - Alsina 100, Avellaneda

 

Entrada libre

 

10

20:30

INMISCUSIONES con Alba Luz Gago

Espacio Madreselva - Castro 561

Entrada $25

 

10

¿?

RONDA DE CUENTOS con Ana Padovani

 

Musetta Caffe

Billinghurst 894

4867.4037

¿?

17

18:00

LA PERLITA encuentro de Cuentacuentos, abierto al público, coordinación: Juana La Rosa y Elva Marinangeli

Museo Larreta. Juramento 2291

Entrada $10

17

19:00

ATENTI,  PEBETA, cuentos de tango, con Norma Alves         

La dama de Bollini - Pasaje Bollini 2281 

4805-6399 / 15 5106-2337

 

Entrada: $ 35.

 

24

16:30

CLASICOS con Ana Padovani

 

La biblioteca Cafe  - ¿?

Reservas: 4815.8156 - 0800.333.3249 - 4811.0673 - 4815.8156 

 

Entrada: 50 $

con consumicion

 

Domingo

 

 

 

 

11

16:30

JOVENES DE SIN…CUENTA con el Grupo de Narradores Sociales EL SUR NARRA

Casa de la Cultura de Adrogué - Esteban Adrogué 1224, Adrogué

 

Entrada libre

18

20:00

ANOCHE SOÑE QUE LO BESABA con Mónica Chiesa, dir. Marcelo Mangone

Teatro del Hain -  Av 12 de Octubre  1013,Ushuaia

 

¿?

CUENTOS AL DÍA

es una publicación   propiedad de a Lorente y José Campanari,

dirigida por Marta Loren

Registro de la Propiedad  Intelectual: 943866

Tucumán 3610 (1189) Buenos Aires. (54) 011 4864-3657 /

cuentosaldia@cuentosaldia.com  / www.martalorente.blogspot.com